top of page

ahol el se kezdtük

 

 

Fáj, hogy nem tudsz igazán megszeretni.

Hozzád jövök, hiába. Titokban minden

mozdulatoddal lebeszélsz magadról.

Kusza világok a szétnyitott kanapén.

Elhittem, összegyűrhetjük a szabályok

együgyű síkját mint a lepedőt,

s hogy bátorságunk, vágyunk, ha akarjuk,

bárhol összeér. Most habzó óceánok

tetején szorongunk, sodródunk kényszerülten.

Olyan közel kerültünk egymáshoz,

hogy közöttünk már semmi sincsen.

Hajóroncson, elkopott ágyon ülünk,

két négyzetméteren. Kezedet szorítom,

ugye, nem itt van a vége?

 

Where we Didn't Even Start

 

It hurts that you can't really love me.
I am coming to see you, in vain. You
dissuade me from yourself
with your every motion.
There are jumbled worlds
on the unfolded couch.
I've believed we could crumple the
simple plane of rules
like we crumpled the sheet
and that our courage, our desire,
if we'd want to,
could join anywhere.
Now we are anxiously drifting
on top of dark, stormy oceans.
We are so close to each other that
there is nothing between us.
We are sitting on a shipwreck,
on a worn-out bed
of two square meters,

I squeeze your hands, tell me,
it's not the end yet, is it?

Translated by Gábor Gyukics

 

bottom of page